Cherokee language

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Cherokee
ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ
Tsalagi Gawonihisdi
Cherokee-syllabary small.svg
Tsa-la-gi written in the Cherokee syllabary
Pronunciation [dʒalaˈɡî ɡawónihisˈdî]
(Oklahoma dialect)
Native to United States
Region east Oklahoma; Great Smokey Mountains[1] and Qualla Boundary in North Carolina[2] Also in Arkansas.[3]
Ethnicity Cherokee
Native speakers
11,000–13,500 (2006–2008)[4]
Cherokee syllabary, Latin script
Official status
Official language in
Cherokee Nation[5][6][7][8]
of Oklahoma
Regulated by United Keetoowah Band Department of Language, History, & Culture[6][7]
Council of the Cherokee Nation
Language codes
ISO 639-2 chr
ISO 639-3 chr
Glottolog cher1273[9]
Cherokee lang.png
Pre-contact Distribution of the Cherokee Language
Cherokee Speaking Areas Within The USA.png
Current geographic distribution of the Cherokee language
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

Cherokee (Cherokee: ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ Tsalagi Gawonihisdi) is the Native American Iroquoian language[10] spoken by the Cherokee people.[5][6][7] It is the only Southern Iroquoian language and differs significantly from the other Iroquoian languages.[11] Cherokee is a polysynthetic language[12] and uses a unique syllabary writing system.[13]

Today, Cherokee is one of North America's healthiest indigenous languages because extensive documentation of the language exists; it is the Native American language in which the most literature has been published.[14] Such publications include a Cherokee dictionary and grammar as well as translated portions of the New Testament of the Bible from 1850–1951,[10] and the Cherokee Phoenix (ᏣᎳᎩ ᏧᎴᎯᏌᏅᎯ, Tsalagi Tsulehisanvhi), the first newspaper published by Native Americans in the United States and the first published in a Native American language.[15][16] Significant numbers of Cherokee speakers of all ages[17] still populate the Qualla Boundary in Cherokee, North Carolina and several counties within the Cherokee Nation of Oklahoma, significantly Cherokee, Sequoyah, Mayes, Adair, and Delaware. Increasing numbers of Cherokee youth are renewing interest in the traditions, history, and language of their ancestors.[17]

Cherokee is reportedly among the more difficult languages for native English speakers to acquire.[5] This is in part due to the polysynthetic nature of the language,[5] meaning that words consist of many parts.[5] Words are constructed to convey an assertion, its context, and a host of connotations about the speaker, the action, and the object of the action. The complexity of the Cherokee language is best exhibited in verbs, which comprise approximately 75% of the language, as opposed to only 25% of the English language.[5] Verbs must contain at minimum a pronominal prefix, a verb root, an aspect suffix, and a modal suffix.[18]

Classification

Cherokee is an Iroquoian language, and the only Southern Iroquoian language spoken today. Linguists believe that the Cherokee people migrated to the southeast from the Great Lakes region about three thousand years ago, bringing with them their language. Despite the three-thousand-year geographic separation, the Cherokee language today still shows some similarities to the languages spoken around the Great Lakes, such as Mohawk, Onondaga, Seneca, and Tuscarora.

History

Cherokee Heritage Center - New Hope Church - Bible cover in Cherokee script (2015-05-27 14.09.44 by Wesley Fryer)

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Literacy

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Translation of Genesis into the Cherokee language, 1856

Before the development of the Cherokee syllabary in the 1820s, Cherokee was a spoken language only. The Cherokee syllabary is a syllabary invented by Sequoyah to write the Cherokee language in the late 1810s and early 1820s. His creation of the syllabary is particularly noteworthy in that he could not previously read any script. He first experimented with logograms, but his system later developed into a syllabary. In his system, each symbol represents a syllable rather than a single phoneme; the 85 (originally 86)[19] characters in the Cherokee syllabary provide a suitable method to write Cherokee. Some symbols do resemble the Latin, Greek and even the Cyrillic scripts' letters, but the sounds are completely different (for example, the sound /a/ is written with a letter that resembles Latin D).

Around 1809, Sequoyah began work to create a system of writing for the Cherokee language.[20] At first he sought to create a character for each word in the language. He spent a year on this effort, leaving his fields unplanted, so that his friends and neighbors thought he had lost his mind.[21][22] His wife is said to have burned his initial work, believing it to be witchcraft.[20] He finally realized that this approach was impractical because it would require too many pictures to be remembered. He then tried making a symbol for every idea, but this also caused too many problems to be practical.[23]

Sequoyah did not succeed until he gave up trying to represent entire words and developed a symbol for each syllable in the language. After approximately a month, he had a system of 86 characters, some of which were Latin letters he obtained from a spelling book.[21] "In their present form, many of the syllabary characters resemble Roman, Cyrillic or Greek letters or Arabic numerals," says Janine Scancarelli, a scholar of Cherokee writing, "but there is no apparent relationship between their sounds in other languages and in Cherokee."[20]

Unable to find adults willing to learn the syllabary, he taught it to his daughter, Ayokeh (also spelled Ayoka).[20] Langguth says she was only six years old at the time.[24] He traveled to the Indian Reserves in the Arkansaw Territory where some Cherokee had settled. When he tried to convince the local leaders of the syllabary's usefulness, they doubted him, believing that the symbols were merely ad hoc reminders. Sequoyah asked each to say a word, which he wrote down, and then called his daughter in to read the words back. This demonstration convinced the leaders to let him teach the syllabary to a few more people. This took several months, during which it was rumored that he might be using the students for sorcery. After completing the lessons, Sequoyah wrote a dictated letter to each student, and read a dictated response. This test convinced the western Cherokee that he had created a practical writing system.[22]

When Sequoyah returned east, he brought a sealed envelope containing a written speech from one of the Arkansas Cherokee leaders. By reading this speech, he convinced the eastern Cherokee also to learn the system, after which it spread rapidly.[21][22] In 1825 the Cherokee Nation officially adopted the writing system. From 1828 to 1834, American missionaries assisted the Cherokee in using Sequoyah's syllabary to develop type characters and print the Cherokee Phoenix, the first newspaper of the Cherokee Nation, with text in both Cherokee and English.[25]

In 1826, the Cherokee National Council commissioned George Lowrey and David Brown to translate and print eight copies of the laws of the Cherokee Nation in the new Cherokee language using Sequoyah's system.[23]

Once Albert Gallatin saw a copy of Sequoyah's syllabary, he found the syllabary superior to the English alphabet. Even though the Cherokee student must learn 85 characters instead of 26, he can read immediately. The student could accomplish in a few weeks what students of English writing could learn in two years.[24]

In 1824, the General Council of the Eastern Cherokee awarded Sequoyah a large silver medal in honor of the syllabary. According to Davis, one side of the medal bore his image surrounded by the inscription in English, "Presented to George Gist by the General Council of the Cherokee for his ingenuity in the invention of the Cherokee Alphabet." The reverse side showed two long-stemmed pipes and the same inscription written in Cherokee. Supposedly, Sequoyah wore the medal throughout the rest of his life and it was buried with him.[23]

By 1825, the Bible and numerous religious hymns and pamphlets, educational materials, legal documents and books were translated into the Cherokee language. Thousands of Cherokee became literate and the literacy rate for Cherokee in the syllabary was higher than that of whites in the English alphabet.

Though use of the Cherokee syllabary declined after many of the Cherokee were relocated to Indian Territory, present day Oklahoma, it has survived in private correspondence, renderings of the Bible, and descriptions of Indian medicine[26] and now can be found in books and on the internet among other places.

Nearly two hundred years later, John Standingdeer Jr. figured out that Sequoyah's 85 characters could be divided into 16 basic sounds. He also developed computer software to help people learn the language.[27]

Geographic distribution

Cherokee is the most populous Native American language spoken in the U.S. states of Oklahoma, North Carolina, South Carolina, Arkansas, Missouri, Indiana, Georgia, Alabama, Virginia, West Virginia, Maryland, Texas, Tennessee, and Kentucky.[28] The language has remained vigorous in some Oklahoma communities[29] and elsewhere, communities like Big Cove and Snowbird of the Eastern Band in North Carolina still predominantly speak Cherokee.[30] Cherokee is one of only five Oklahoma Indian languages still spoken and acquired by children.[31]

Dialects

At the time of European contact, there were three major dialects of Cherokee: Lower, Middle, and Overhill. The Lower dialect, formerly spoken on the South Carolina-Georgia border, has been extinct for over 200 years.[17] Of the remaining two dialects, the Middle dialect (Kituwah) is spoken by the Eastern band on the Qualla Boundary, and retains 1,000 speakers [10] or fewer.[32] The Overhill, or Western, dialect is spoken in eastern Oklahoma and by the Snowbird Community in North Carolina [33] by an estimated 9,000 people[17][31] or more.[10][14][34] The Western dialect is most widely used and is considered the main dialect of the language.[5][17] Both dialects have had English influence, with the Overhill, or Western dialect showing some Spanish influence as well.[17]

The now extinct Lower dialect spoken by the inhabitants of the Lower Towns in the vicinity of the South Carolina–Georgia border had r as the liquid consonant in its inventory, while both the contemporary Kituhwa or Ani-kituwah dialect spoken in North Carolina and the Overhill dialect contain l. Only Oklahoma Cherokee developed tone. Both the Lower dialect and the Kituhwa dialect have a "ts" sound in place of the "tl" sound of the Overhill dialect. For instance, the word for 'no' is ᎥᏝ (ə̃tˤɑ or [ə̃tl̥á]) in the Overhill dialect, but ᎥᏣ (ə̃sɑ) in both the Lower and Kituhwa dialects.

Language drift

There are two main dialects of Cherokee spoken by modern speakers. The Giduwa dialect (Eastern Band) and the Otali dialect (also called the Overhill dialect) spoken in Oklahoma. The Otali dialect has drifted significantly from Sequoyah's syllabary in the past 150 years, and many contracted and borrowed words have been adopted into the language. These noun and verb roots in Cherokee, however, can still be mapped to Sequoyah's syllabary. In modern times, there are more than 85 syllables in use by modern Cherokee speakers. Modern Cherokee speakers who speak Otali employ 122 distinct syllables in Oklahoma.[citation needed]

Current status

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Tahlequah is a city in Oklahoma where Cherokee is still predominantly spoken.
A lesson at Kituwah Academy on the Qualla Boundary in North Carolina. The language immersion school, operated by the Eastern Band of Cherokee Indians, teaches the same curriculum as other American primary schools, but the Cherokee language is the medium of instruction from pre-school on up and students learn it as a first language. Such schools have proven instrumental in the preservation and perpetuation of the Cherokee language.

The Cherokee language currently retains between 10,400[10] and 22,500 speakers,[17] being spoken by roughly 10,000 of the 122,000-member Cherokee Nation in Oklahoma, by 1,000 of the 10,000-member Eastern Band of Cherokee in North Carolina, and by a high percentage of the 7,500 members of the United Keetoowah Band of Oklahoma and Arkansas.[10] Cherokee speakers make up 17% of the total population of Cherokee people,[5] and over 60% of the total population of the United Keetoowah Band.[6][7] In 1986, the literacy rate for first language speakers was 15–20% who could read and 5% who could write, according to the 1986 Cherokee Heritage Center.[10]

A 2005 survey deermined that the Eastern band had 460 fluent speakers. Ten years later, the number was believed to be 200.[27]

Official status

Tsali Boulevard in Cherokee, North Carolina

Cherokee has been the co-official language of the Cherokee Nation alongside English since a 1991 legislation officially proclaimed this under the Act Relating to the Tribal Policy for the Promotion and Preservation of Cherokee Language, History, and Culture.[35] Cherokee is also recognized as the official language of the United Keetoowah Band of Cherokee Indians. As Cherokee is official, the entire constitution of the United Keetoowah Band is available in both English and Cherokee. As an official language, any tribal member may communicate with the tribal government in Cherokee or English, English translation services are provided for Cherokee speakers, and both Cherokee and English are used when the tribe provides services, resources, and information to tribal members or when communicating with the tribal council.[35] The 1991 legislation allows the political branch of the nation to maintain Cherokee as a living language.[35] Because they are within the Cherokee Nation tribal jurisdiction area, hospitals and health centers such as the Three Rivers Health Center in Muscogee, Oklahoma provide Cherokee language translation services.[36]

Education

Oklahoma Cherokee language immersion school student writing in the Cherokee syllabary.
The Cherokee language taught to preschoolers as a first language, at Kituwah Academy

In 2008 The Cherokee Nation instigated a 10-year language preservation plan that involved growing new fluent speakers of the Cherokee language from childhood on up through school immersion programs, as well as a collaborative community effort to continue to use the language at home.[37] This plan was part of an ambitious goal that in 50 years, 80 percent or more of the Cherokee people will be fluent in the language.[38] The Cherokee Preservation Foundation has invested $4.5 million into opening schools, training teachers, and developing curricula for language education, as well as initiating community gatherings where the language can be actively used. They have accomplished: "Curriculum development, teaching materials and teacher training for a total immersion program for children, beginning when they are preschoolers, that enables them to learn Cherokee as their first language. The participating children and their parents learn to speak and read together. The Tribe operates the Kituwah Academy." [38] Formed in 2006, the Kituwah Preservation & Education Program (KPEP) on the Qualla Boundary focuses on language immersion programs for children from birth to fifth grade, developing cultural resources for the general public and community language programs to foster the Cherokee language among adults.[39] There is also a Cherokee language immersion school in Tahlequah, Oklahoma that educates students from pre-school through eighth grade.[40]

Several universities offer Cherokee as a second language, including the University of Oklahoma, Northeastern State University, and Western Carolina University. Western Carolina University (WCU) has partnered with the Eastern Band of Cherokee Indians (EBCI) to promote and restore the language through the school's Cherokee Studies program, which offers classes in and about the language and culture of the Cherokee Indians.[41] WCU and the EBCI have initiated a ten-year language revitalization plan, constituting of: (1) a continuation of the improvement and expansion of the EBCI Atse Kituwah Cherokee Language Immersion School, (2) continued development of Cherokee language learning resources, and (3) building of Western Carolina University programs to offer a more comprehensive language training curriculum.[41]

Phonology

Recording of a Cherokee language stomp dance ceremony in Oklahoma.

Cherokee only has one labial consonant, m–which is relatively new to the language. The Lower dialect lacked this sound, having "w" in its place. The language thus lacks p and b. In the case of p, qw is often substituted (as in the name of Cherokee Wikipedia, Wiɣiqwejdiʃ).

Consonants

As with many Iroquoian languages, the consonant inventory is very simple. The consonants for North Carolina Cherokee are given in the table below. The consonants of all Iroquoian languages pattern so that they may be grouped as (oral) obstruents, sibilants, laryngeals, and resonants (Lounsbury 1978:337). Obstruents are non-distinctively aspirated when they precede h. There is some variation in how orthographies represent these allophones. The orthography used in the table represents the aspirated allophones as th, kh, and tsh. Another common orthography represents the unaspirated allophones as d, ɣ, and dz and the aspirated allophones as t, k, and s (Scancarelli 2005:359–62). The unaspirated plosives and affricate are optionally voiced intervocally. In other dialects, the affricate is a palatal (like ch in "church"), and a lateral affricate (like tl in "atlas") may also be present.

North Carolina Cherokee consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Plosive t k ʔ
Affricate ts
Fricative s h
Nasal m n
Approximant l j ɰ

Vowels

There are six short vowels and six long vowels in the Cherokee inventory. As with all Iroquoian languages, this includes a nasalized vowel (Lounsbury 1978:337). In the case of Cherokee, the nasalized vowel is a schwa, which most orthographies represent as v and is pronounced [ə] as "u" in unstressed "but"; since it is nasal, it sounds rather like French un. Other vowels, when ending a word, are often nasalized. Vowels can be short or long.[42]

Front Central Back
Close i   u  
Mid e   ə̃   ə̃ː o  
Open a  

Diphthongs

Cherokee has only one diphthong native to the language:

  • ai  /ai/

Another exception to the phonology above is the modern Oklahoma use of the loanword "automobile", with the /ɔ/ sound and /b/ sound of English.

Tone

Oklahoma Cherokee is a pitch accent language with six tones, two of which are level (low, high) and the other four of which are contour (rising, falling, highfall, lowfall).[43] While the tonal system is undergoing a gradual simplification in many areas, it remains important in meaning and is still held strongly by many, especially older, speakers. Tone is poorly documented in North Carolina Cherokee. The syllabary, moreover, does not display tone, and real meaning discrepancies[clarification needed] are rare within the native-language Cherokee-speaking community. The same goes for transliterated Cherokee ("osiyo", "dohitsu", etc.), which is rarely written with any tone markers, except in dictionaries. Native speakers can tell the difference between written tone-distinguished words by context.

Tone inventory

The tone name in the left-hand column displays the labels most recently used in studies of the language.[43] The second represents the tone in standardized IPA.

Tone Name IPA
Low ˨
High ˦
Rising ˨˦
Falling ˥˩
Highfall ˥˧
Lowfall ˧˩

Tone environments

The high and low tones can appear on both long and short vowels in Cherokee,[44] and remain at the same pitch throughout the duration of the vowel sound. Contour tones in Cherokee appear only in underlying long vowels.[45] At the ends of words in colloquial speech, there is a tendency to drop off a long vowel into a short vowel; this results in the highfall tone being produced as a high tone in faster speech. [46]

Highfall

Highfall has a unique grammatical usage, primarily appearing with adjectives and adverbials along with most nouns derived from verbs. It only appears in verbs subordinate to another element of the sentence. When a highfall appears on a verb it changes the verbs' role in the sentence, typically to one of four main categories: agentive derivation, modal, object derivation, or subordination.[47]

Grammar

Cherokee, like many Native American languages, is polysynthetic, meaning that many morphemes may be linked together to form a single word, which may be of great length. Cherokee verbs, the most important word type, must contain as a minimum a pronominal prefix, a verb root, an aspect suffix, and a modal suffix.[18] For example, the verb form ge:ga, "I am going," has each of these elements:

Verb form ge:ga
g- e: -g -a
PRONOMINAL PREFIX VERB ROOT "to go" ASPECT SUFFIX MODAL SUFFIX

The pronominal prefix is g-, which indicates first person singular. The verb root is -e, "to go." The aspect suffix that this verb employs for the present-tense stem is -g-. The present-tense modal suffix for regular verbs in Cherokee is -a.

Cherokee has 17 verb tenses and 10 persons.[27]

The following is a conjugation in the present tense of the verb to go.[48] Please note that there is no distinction between dual and plural in the 3rd person.

Full conjugation of Root Verb-e- going
Singular Dual incl. Dual excl. Plural incl. Plural excl.
1st ᎨᎦ gega – I'm going ᎢᏁᎦ inega – we're going (you + I) ᎣᏍᏕᎦ osdega – we two are going (not you) ᎢᏕᎦ idega – we're all going (3+, including you) ᎣᏤᎦ otsega – we're all going (3+, not you)
2nd ᎮᎦ hega – you're going ᏍᏕᎦ sdega – you two are going ᎢᏤᎦ itsega – you're all going
3rd ᎡᎦ ega – she/he/it's going ᎠᏁᎦ anega – they are going

The translation uses the present progressive ("at this time I am going"). Cherokee differentiates between progressive ("I am going") and habitual ("I go") more than English does.

The forms ᎨᎪᎢ, ᎮᎪᎢ, ᎡᎪᎢ gegoi, hegoi, egoi represent "I often/usually go", "you often/usually go", and "she/he/it often/usually goes", respectively.[48]

Verbs can also have prepronominal prefixes, reflexive prefixes, and derivative suffixes. Given all possible combinations of affixes, each regular verb can have 21,262 inflected forms.

Cherokee does not make gender distinctions. For example, ᎦᏬᏂᎭ gawoniha can mean either "she is speaking" or "he is speaking."[49]

Pronouns and pronominal prefixes

Like many Native American languages, Cherokee has many pronominal prefixes that can index both subject and object. Pronominal prefixes always appear on verbs and can also appear on adjectives and nouns.[43] There are two separate words which function as pronouns: aya "I, me" and nihi "you".

Table of Cherokee first person pronominal prefixes
Number Set I Set II
Singular ji-, g- agi-, agw-
Dual inclusive ini-, in- gini-, gin-
Dual exclusive osdi-, osd- ogini-, ogin-
Plural inclusive idi-, id- igi-, ig-
Plural exclusive oji-, oj- ogi-, og-

Shape classifiers in verbs

Some Cherokee verbs require special classifiers which denote a physical property of the direct object. Only around 20 common verbs require one of these classifiers (such as the equivalents of "pick up", "put down", "remove", "wash", "hide", "eat", "drag", "have", "hold", "put in water", "put in fire", "hang up", "be placed", "pull along"). The classifiers can be grouped into five categories:

  • Live
  • Flexible (most common)
  • Long (narrow, not flexible)
  • Indefinite (solid, heavy relative to size), also used as default category[50]
  • Liquid (or container of)

Example:

Conjugation of "Hand him..."
Classifier Type Cherokee Transliteration Translation
Live ᎯᎧᏏ hikasi Hand him (something living)
Flexible ᎯᏅᏏ hinvsi Hand him (something like clothes, rope)
Long, Indefinite ᎯᏗᏏ hidisi Hand him (something like a broom, pencil)
Indefinite ᎯᎥᏏ hivsi Hand him (something like food, book)
Liquid ᎯᏁᎥᏏ hinevsi Hand him (something like water)

There have been reports that the youngest speakers of Cherokee are using only the indefinite forms, suggesting a decline in usage or full acquisition of the system of shape classification.[51] Cherokee is the only Iroquoian language with this type of classificatory verb system, leading linguists to reanalyze it as a potential remnant of a noun incorporation system in Proto-Iroquoian.[52] However, given the non-productive nature of noun incorporation in Cherokee, other linguists have suggested that classificatory verbs are the product of historical contact between Cherokee and non-Iroquoian languages, and instead that the noun incorporation system in Northern Iroquoian languages developed later.[53]

Word order

Simple declarative sentences usually have a subject-object-verb word order.[54] Negative sentences have a different word order. Adjectives come before nouns, as in English. Demonstratives, such as ᎾᏍᎩ nasgi ("that") or ᎯᎠ hia ("this"), come at the beginning of noun phrases. Relative clauses follow noun phrases.[55] Adverbs precede the verbs that they are modifying. For example, "she's speaking loudly" is ᎠᏍᏓᏯ ᎦᏬᏂᎭ asdaya gawoniha (literally, "loud she's-speaking").[55]

A Cherokee sentence may not have a verb as when two noun phrases form a sentence. In such a case, word order is flexible. For example, Ꮎ ᎠᏍᎦᏯ ᎠᎩᏙᏓ na asgaya agidoda ("that man is my father"). A noun phrase might be followed by an adjective, such as in ᎠᎩᏙᏓ ᎤᏔᎾ agidoga utana ("my father is big").[56]

Orthography

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

Sequoyah, inventor of the Cherokee syllabary

Cherokee is written in an 85-character syllabary invented by Sequoyah (also known as Guest or George Gist). Many of the letters resemble the Latin letters they derive from, but have completely different sound values; Sequoyah had seen English, Hebrew, and Greek writing but did not know how to read them.[57]

Two other scripts used to write Cherokee are a simple Latin transliteration and a more precise system with diacritical marks.[58]

Description

Each of the characters represents one syllable, such as in the Japanese kana and the Bronze Age Greek Linear B writing systems. The first six characters represent isolated vowel syllables. Characters for combined consonant and vowel syllables then follow. It is recited from left to right, top to bottom.[59][page needed]

The charts below show the syllabary as arranged by Samuel Worcester along with his commonly used transliterations. He played a key role in the development of Cherokee printing from 1828 until his death in 1859.

Cherokee Syllabary.svg

Notes:

  1. In the chart, ‘v’ represents a nasal vowel, /ə̃/.
  2. The character Ꮩ do is shown upside-down in the chart, and in some fonts. It should be oriented in the same way as the Latin letter V.[lower-alpha 1]
a   e   i   o u v
ga ka   ge   gi   go gu gv
ha   he   hi   ho hu hv
la   le   li   lo lu lv
ma   me   mi   mo mu  
na hna nah ne   ni   no nu nv
qua   que   qui   quo quu quv
s sa   se   si   so su sv
da ta   de te di ti do du dv
dla tla   tle   tli   tlo tlu tlv
tsa   tse   tsi   tso tsu tsv
wa   we   wi   wo wu wv
ya   ye   yi   yo yu yv

The phonetic values of these characters do not equate directly to those represented by the letters of the Latin script. Some characters represent two distinct phonetic values (actually heard as different syllables), while others often represent different forms of the same syllable.[59][page needed] Not all phonemic distinctions of the spoken language are represented. For example, while /d/ + vowel syllables are mostly differentiated from /t/+vowel by use of different graphs, syllables beginning with /g/ are all conflated with those beginning with /k/. Also, long vowels are not ordinarily distinguished from short vowels, tones are not marked, and there is no regular rule for representing consonant clusters. However, in more recent technical literature, length of vowels can actually be indicated using a colon. Six distinctive vowel qualities are represented in the Cherokee syllabary based on where they are pronounced in the mouth, including the high vowels i and u, mid vowels e, v, and o, and low vowel a. The syllabary also does not distinguish among syllables that end in vowels, h, or glottal stop. For example, the single symbol, Ꮡ, is used to represent su in su:dali, meaning six (ᏑᏓᎵ). This same symbol Ꮡ represents suh as in suhdi, meaning 'fishhook' (ᏑᏗ). Therefore, there is no differentiation among the symbols used for syllables ending in a single vowel versus that vowel plus "h." When consonants other than s, h, or glottal stop arise with other consonants in clusters, the appropriate consonant plus a "dummy vowel" is used. This dummy vowel is not pronounced and is either chosen arbitrarily or for etymological reasons (reflecting an underlying etymological vowel). For example, ᏧᎾᏍᏗ (tsu-na-s-di) represents the word ju:nsdi, meaning 'small.' Ns in this case is the consonant cluster that requires the following dummy vowel, a. Ns is written as ᎾᏍ /nas/. The vowel is included in the transliteration, but is not pronounced in the word (ju:nsdi). (The transliterated ts represents the affricate j).[61][page needed] As with some other writing systems (like Arabic), adult speakers can distinguish words by context.

Transliteration issues

Some Cherokee words pose a problem for transliteration software because they contain adjacent pairs of single letter symbols that (without special provisions) would be combined when doing the back conversion from Latin script to Cherokee. Here are a few examples:

  • ᎢᏣᎵᏍᎠᏁᏗ = itsalisanedi = i-tsa-li-s-a-ne-di
  • ᎤᎵᎩᏳᏍᎠᏅᏁ = uligiyusanvne = u-li-gi-yu-s-a-nv-ne
  • ᎤᏂᏰᏍᎢᏱ = uniyesiyi = u-ni-ye-s-i-yi
  • ᎾᏍᎢᏯ = nasiya = na-s-i-ya

For these examples, the back conversion is likely to join s-a as sa or s-i as si. Transliterations sometimes insert an apostrophe to prevent this, producing itsalis'anedi (cf. Man'yoshu).

Other Cherokee words contain character pairs that entail overlapping transliteration sequences. Examples:

  • ᏀᎾ transliterates as nahna, yet so does ᎾᎿ. The former is nah-na, the latter is na-hna.

If the Latin script is parsed from left to right, longest match first, then without special provisions, the back conversion would be wrong for the latter. There are several similar examples involving these character combinations: naha nahe nahi naho nahu nahv.

A further problem encountered in transliterating Cherokee is that there are some pairs of different Cherokee words that transliterate to the same word in the Latin script. Here are some examples:

  • ᎠᏍᎡᏃ and ᎠᏎᏃ both transliterate to aseno
  • ᎨᏍᎥᎢ and ᎨᏒᎢ both transliterate to gesvi

Without special provision, a round trip conversion changes ᎠᏍᎡᏃ to ᎠᏎᏃ and changes ᎨᏍᎥᎢ to ᎨᏒᎢ.[lower-alpha 2]

Unicode

Cherokee was added to the Unicode Standard in September, 1999 with the release of version 3.0.

Block

<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>

The Unicode block for Cherokee is U+13A0–U+13FF:[note 1]

Cherokee[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+13Ax
U+13Bx
U+13Cx
U+13Dx
U+13Ex
U+13Fx
Notes
1.^ As of Unicode version 8.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Fonts and digital platform support

A single Cherokee Unicode font is supplied with Mac OS X, version 10.3 (Panther) and later and Windows Vista. Cherokee is also supported by free fonts found at languagegeek.com and Touzet's atypical.net, and the shareware fonts Code2000 and Everson Mono. The Cherokee Nation Language Technology Program supports “innovative solutions for the Cherokee language on all digital platforms including smartphones, laptops, desktops, tablets and social networks.”[62]

  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. – use this to display the new-form do (V-like).
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. serif and sans faces in four styles; monospace.

Vocabulary

Cherokee stop sign, Tahlequah, Oklahoma, with "alehwisdiha" (also spelled "halehwisda") meaning "stop"
Cherokee traffic sign in Tahlequah, Oklahoma, reading "tla adi yigi", meaning "no parking" from "tla" meaning "no"

Numbers

Cherokee uses Arabic numerals (0–9). The Cherokee council voted not to adopt Sequoyah's numbering system.[63] Sequoyah created individual symbols for 1–20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 as well as a symbol for three zeros for numbers in the thousands and a symbol for six zeros for numbers in the millions. These last two symbols representing, 000 and, 000,000 are made up of two separate symbols each. Both of these have a symbol in common, this common symbol could be used as a zero in itself.

English Cherokee[64] Transliteration

one ᏐᏬ sowo
two ᏔᎵ tali
three ᏦᎢ tsoi
four ᏅᎩ nvgi
five ᎯᏍᎩ hisgi
six ᏑᏓᎵ sudali
seven ᎦᎵᏉᎩ galiquogi
eight ᏧᏁᎳ tsunela
nine ᏐᏁᎳ sonela
ten ᏍᎪᎯ sgohi
eleven ᏌᏚ sadu
twelve ᏔᎵᏚ talidu
thirteen ᏦᎦᏚ tsogadu
fourteen ᏂᎦᏚ nigadu
fifteen ᎯᏍᎦᏚ hisgadu
sixteen ᏓᎳᏚ daladu
seventeen ᎦᎵᏆᏚ galiquadu
eighteen ᏁᎳᏚ neladu
nineteen ᏐᏁᎳᏚ soneladu
twenty ᏔᎵᏍᎪᎯ talisgohi

Days

English Cherokee[64][65] Transliteration

Days of the Week ᎯᎸᏍᎩᎢᎦ Hi-lv-s-gi-i-ga
Sunday ᎤᎾᏙᏓᏆᏍᎬ U-na-do-da-gwa-sgv
Monday ᎤᎾᏙᏓᏉᏅᎯ U-na-do-da-quo-hnv-hi
Tuesday ᏔᎵᏁᎢᎦ Ta-li-ne-i-ga
Wednesday ᏦᎢᏁᎢᎦ Tso-i-ne-i-ga
Thursday ᏅᎩᏁᎢᎦ Nv-gi-ne-i-ga
Friday ᏧᎾᎩᎶᏍᏗ Ju-na-gi-lo-sdi
Saturday ᎤᎾᏙᏓᏈᏕᎾ U-na-do-da-gwi-de-na

Months

English Meaning Transliteration

January Month of the Cold Moon Du no lv ta ni
February Month of the Bony Moon Ka ga li
March Month of the Windy Moon A nu yi
April Month of the Flower Moon Ka wa ni
May Month of the Planting Moon A na a gv ti
June Month of the Green Corn Moon De ha lu yi
July Month of the Ripe Corn Moon Gu ye quo ni
August Month of the end of Fruit Moon Ga lo ni i
September Month of the Nut Moon Du li i s di
October Month of the Harvest Moon Du ni nv di
November Month of Trading Moon Nu da de qua
December Month of the Snow Moon V s gi ga

Colors

English Transliteration

black gv-na-ge-i
blue sa-go-ni-ge-i
brown u-wo-di-ge
green i-tse-i-yu-s-di
gray u-s-go-lv sa-go-ni-ge
gold da-lo-ni-ge-i
orange a-sa-lo-ni-ge
pink gi-ga-ge-i-yu-s-di
purple gi-ge-s-di
red gi-ga-ge
silver a-de-lv u-ne-gv
white u-ne-ga
yellow da-lo-ni-ge

Word creation

The polysynthetic nature of the Cherokee language enables the language to develop new descriptive words in Cherokee to reflect or express new concepts. Some good examples are ᏗᏘᏲᎯᎯ (ditiyohihi) which means "he argues repeatedly and on purpose with a purpose." This is the Cherokee word for "attorney." Another example is ᏗᏓᏂᏱᏍᎩ (didaniyisgi) which means "the final catcher" or "he catches them finally and conclusively." This is the Cherokee word for "policeman."[66]

Other words have been adopted from another language such as the English word gasoline, which in Cherokee is ᎦᏐᎵᏁ (gasoline). Other words were adopted from the languages of tribes who settled in Oklahoma in the early 1900s. One interesting and humorous example is the name of Nowata, Oklahoma. The word nowata is a Delaware word for "welcome" (more precisely the Delaware word is nuwita which can mean "welcome" or "friend" in the Delaware language). The white settlers of the area used the name "nowata" for the township, and local Cherokee, being unaware that the word had its origins in the Delaware language, called the town ᎠᎹᏗᎧᏂᎬᎾᎬᎾ (Amadikanigvnagvna) which means "the water is all gone gone from here" – i.e. "no water."[67]

Other examples of adopted words are ᎧᏫ (kawi) for "coffee" and ᏩᏥ (watsi) for "watch" (which led to ᎤᏔᎾ ᏩᏥ (utana watsi) or "big watch" for clock).[67]

Meaning expansion can be illustrated by the words for "warm" and "cold". They also mean "south" and "north" by an obvious extension. Around the time of the American Civil War, they were further extended to US party labels, Democratic and Republican, respectively.[68]

Samples

From the Universal Declaration of Human Rights:

Cherokee Translation
Nigada aniyvwi nigeguda'lvna ale All human beings are born free and
unihloyi unadehna duyukdv gesv'i. Gejinela equal in dignity and rights. They are
unadanvtehdi ale unohlisdi endowed with reason and conscience
ale sagwu gesv junilvwisdanedi anahldinvdlv adanvdo gvhdi. and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

References

  1. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  2. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  3. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  4. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  5. 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  6. 6.0 6.1 6.2 6.3 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  8. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  9. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  10. 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  11. Feeling, "Dictionary," p. viii
  12. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  13. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  14. 14.0 14.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  15. LeBeau, Patrik. Term Paper Resource Guide to American Indian History. Greenwoord. Westport, CT: 2009. p132.
  16. Woods, Thomas E. Exploring American History: Penn, William – Serra, Junípero Cavendish. Tarrytown, NY: 2008. p829.
  17. 17.0 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  18. 18.0 18.1 Feeling et al., "Verb" p. 16
  19. Sturtevant & Fogelson 2004, p. 337.
  20. 20.0 20.1 20.2 20.3 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  21. 21.0 21.1 21.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  22. 22.0 22.1 22.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  23. 23.0 23.1 23.2 Davis, John B. Chronicles of Oklahoma. Vol. 8, Number 2. "The Life and Work of Sequoyah." June 1930. Retrieved April 4, 2013.[1]
  24. 24.0 24.1 Langguth, p. 71
  25. "Sequoyah", New Georgia Encyclopedia, accessed January 3, 2009
  26. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  27. 27.0 27.1 27.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  28. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  29. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  30. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  31. 31.0 31.1 Anderton, Alice, PhD. Status of Indian Languages in Oklahoma. Intertribal Wordpath Society. 2009. Retrieved March 12, 2009.
  32. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  33. Scancarelli, "Native Languages" p. 351
  34. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  35. 35.0 35.1 35.2 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  36. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  37. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  38. 38.0 38.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  39. Kituwah Preservation & Education Program Powerpoint, by Renissa Walker (2012)'. 2012. Print.
  40. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  41. 41.0 41.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  42. Feeling, "Dictionary," p. ix
  43. 43.0 43.1 43.2 Montgomery-Anderson, 2008, p. 159
  44. Montgomery-Anderson, 2008, p. 50
  45. Montgomery-Anderson, 2008, p. 51
  46. Montgomery-Anderson, 2008, p. 52
  47. Montgomery-Anderson, 2008, p. 54
  48. 48.0 48.1 Robinson, "Conjugation" p. 60
  49. Feeling, "Dictionary" xiii
  50. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  51. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  52. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  53. Chafe, Wallace. 2000. "Florescence as a force in grammaticalization." Reconstructing Grammar, ed. Spike Gildea, pp. 39–64. Amsterdam: John Benjamins.
  54. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  55. 55.0 55.1 Feeling, "Dictionary" p. 353
  56. Feeling, "Dictionary" p. 354
  57. Feeling, "Dictionary" xvii
  58. Feeling et al., "Verb" pp. 1–2
  59. 59.0 59.1 Walker & Sarbaugh 1993.
  60. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  61. Scancarelli 2005.
  62. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  63. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.. Archived April 9, 2010 at the Wayback Machine
  64. 64.0 64.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  65. Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  66. Holmes and Smith, p. vi
  67. 67.0 67.1 Holmes and Smith, p. vii
  68. Holmes and Smith, p. 43
  1. There was a difference between the old-form DO (Λ-like) and a new-form DO (V-like). The standard Digohweli font displays the new-form. Old Do Digohweli and Code2000 fonts both display the old-form[60]
  2. This has been confirmed using the online transliteration service.
  1. The PDF Unicode chart shows the new-form of the letter do.

Bibliography

  • Feeling, Durbin. Cherokee-English Dictionary: Tsalagi-Yonega Didehlogwasdohdi. Tahlequah, Oklahoma: Cherokee Nation, 1975.
  • Feeling, Durbin, Craig Kopris, Jordan Lachler, and Charles van Tuyl. A Handbook of the Cherokee Verb: A Preliminary Study. Tahlequah, Oklahoma: Cherokee Heritage Center, 2003. ISBN 978-0-9742818-0-3.
  • Holmes, Ruth Bradley, and Betty Sharp Smith. Beginning Cherokee: Talisgo Galiquogi Dideliquasdodi Tsalagi Digohweli. Norman: University of Oklahoma Press, 1976.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Robinson, Prentice. Conjugation Made Easy: Cherokee Verb Study. Tulsa, Oklahoma: Cherokee Language and Culture, 2004. ISBN 978-1-882182-34-3.
  • Scancarelli, Janine (2005). "Cherokee". in Janine Scancarelli and Heather K. Hardy (eds.). Native Languages of the Southeastern United States. Lincoln, NE: University of Nebraska Press in cooperation with the American Indian Studies Research Institute, Indiana University, Bloomington. pp. 351–384. OCLC 56834622.

Concerning the Syllabary

  • Bender, Margaret. 2002. Signs of Cherokee Culture: Sequoyah's Syllabary in Eastern Cherokee Life. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
  • Bender, Margaret. 2008. Indexicality, voice, and context in the distribution of Cherokee scripts. International Journal of the Sociology of Language 192:91–104.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found..

Further reading

  • Bruchac, Joseph. Aniyunwiya/Real Human Beings: An Anthology of Contemporary Cherokee Prose. Greenfield Center, N.Y.: Greenfield Review Press, 1995. ISBN 978-0-912678-92-4
  • Cook, William Hinton (1979). A Grammar of North Carolina Cherokee. Ph.D. diss., Yale University. OCLC 7562394.
  • King, Duane H. (1975). A Grammar and Dictionary of the Cherokee Language. Ph.D. diss., University of Georgia. OCLC 6203735.
  • Lounsbury, Floyd G. (1978). "Iroquoian Languages". in Bruce G. Trigger (ed.). Handbook of North American Indians, Vol. 15: Northeast. Washington, DC: Smithsonian Institution. pp. 334–343. OCLC 12682465.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Munro, Pamela (ed.) (1996). Cherokee Papers from UCLA. UCLA Occasional Papers in Linguistics, no. 16. OCLC 36854333.
  • Pulte, William, and Durbin Feeling. 2001. "Cherokee". In: Garry, Jane, and Carl Rubino (eds.) Facts About the World's Languages: An Encyclopedia of the World's Major Languages: Past and Present. New York: H. W. Wilson. (Viewed at the Rosetta Project)
  • Scancarelli, Janine (1987). Grammatical Relations and Verb Agreement in Cherokee. Ph.D. diss., University of California, Los Angeles. OCLC 40812890.
  • Scancarelli, Janine. "Cherokee Writing." The World's Writing Systems. 1998: Section 53.

External links

Language archives, texts, audio, video

Language lessons and online instruction