Khalmg Tanghchin chastr

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Xaľmg Tañhçin çastr
English: Anthem of the Republic of Kalmykia
National anthem of Kalmykia.png
Sheet music of the anthem

Regional anthem of  Kalmykia
Also known as Гимн Республики Калмыкия
Lyrics Vera Shugraeva
Music Arkady Mandjiev
Adopted October 30, 1992

Хальмг Таңһчин частр (transliteration: Khalmg Tanghchin chastr, Russian: Гимн Республики Калмыкия (transliteration: Gimn Respubliki Kalmykiya), English: Anthem of the Republic of Kalmykia) is the regional anthem of the Republic of Kalmykia.

The song's music is a typical Kalmyk music with music penned by Arkady Mandjiev (Kalmyk: Манҗин Аркадь) and lyrics by Vera Shugraeva (Kalmyk: Шугран Вера).

Lyrics and translations

Sheet music
Kalmyk (Cyrillic) Kalmyk transliteration Russian translation Russian transliteration English translation Tatar translation (Cyrillic) Tatar translation (Latin)
First verse

Сарул сәәхн Хальмг Таңһч
Сансн тоотан күцәнә,
Авта җирһлин бат җолаг
Алдр һартан атхна.

Sarul səəxn Xaľmg Tañhç
Sansn tootan küţənə,
Avta cirhlin bat colag
Aldr hartan atxna.

Светлая красивая Республика Калмыкия
Всё, что задумала, исполняет,
Складной жизни крепкие поводья
В славной руке сжимает.

Svetlaya krasivaya Respublika Kalmykiya
Vsyo, chto zadumala, ispolnyayet,
Skladnoy zhizni krepkiye povod'ya
V slavnoy ruke szhimayet.

Bright and beautiful Kalmyk Republic
Fulfills everything it wishes for
It holds in its glorious hands
Strong reins of harmonious life.

Шанлы туган Калмык Иле
Бар даланы яктырта,
Төзек тормыш дилбегәсен
Көчле кулында тота.

Şanlı tuğan Qalmıq İle
Bar dalanı yaqtırta,
Tözek tormış dilbegäsen
Köçle qulında tota.

Chorus

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegən keerüliy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

Калмык халкы, ал төсләргә
Иркен даланы бизә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!

Qalmıq xalqı, al töslärgä
İrken dalanı bizä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!

Second verse

Олн келн-әмтнлә хамдан
Уралан Таңһчин зүткнә
Иньгллтин залин өндр герлд
Иргч мана батрна.

Oln keln-əmtnlə xamdan
Uralan Tañhçin zütknə
İňglltin zalin öndr gerld
İrgç mana batrna.

Со всеми людьми разных языков вместе
Вперёд стремится моя Республика.
Дружбы пламя в высоком свете
Будущее наше крепнет.

So vsemi lyud'mi raznykh yazykov vmeste
Vperyod stremitsya moya Respublika.
Druzhby plamya v vysokom svete
Budushcheye nashe krepnet.

With all the peoples of different languages
The Republic is pushing forward.
In the high light of the friendship flame
Our future is getting stronger.

Төрле телле кешеләрне
Алга әйди Ватаным.
Дуслык нурында киләчәк
Ышанычлы һәм данлы.

Törle telle keşelärne
Alğa äydi Watanım.
Duslıq nurında kiläçäk
Işanıçlı häm danlı.

Chorus

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegən keerüliy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

Калмык халкы, ал төсләргә
Иркен даланы бизә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!

Qalmıq xalqı, al töslärgä
İrken dalanı bizä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!

Third verse

Баатр-чиирг үрдәр туурад,
Буурл теемг өснә.
Сурһуль-номдан килмҗән өдәг,
Сул нерән дуудулна.

Baatr-çiirg ürdər tuurad,
Buurl teemg ösnə.
Surhuľ-nomdan kilmcən ödəg,
Sul nerən duudulna.

Крепкими выносливыми детьми прославляясь,
Седая степь моя растёт.
Отдавая учёбе старание,
Свободное имя возносят.

Krepkimi vynoslivymi det'mi proslavlyayas',
Sedaya step' moya rastot.
Otdavaya uchyobe staraniye,
Svobodnoye imya voznosyat.

Heroic children have succeeded,
The steppe has emerged.
Putting effort into learning,
They're putting up the free name.

Батыр-чыдам балалары
Чал даланы үстерә,
Тырышлыкта гыйлем эстәп,
Горур исемен күтәрә.

Batır-çıdam balaları
Çal dalanı üsterä,
Tırışlıqta ğílem estäp,
Ğorur isemen kütärä.

Chorus

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegən keerüliy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!
Törskn nutgtan küçən nerədəd,
Tolha mend cirhiy!

С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!

S krasnoy kistochkoy kalmytskiy narod,
Krasnuyu ster' ukrasim!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!
Rodnoy derzhave moshch' posvyatim,
Da budem zdravstvovat' my!

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

Калмык халкы, ал төсләргә
Иркен даланы бизә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!
Туган йорт куәтен арттыр
Һәм имин бул мәңгегә!

Qalmıq xalqı, al töslärgä
İrken dalanı bizä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!
Tuğan yort qwäten arttır
Häm imin bul mäñgegä!

External links



<templatestyles src="Asbox/styles.css"></templatestyles>

<templatestyles src="Asbox/styles.css"></templatestyles>