Relaxado en persona

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

Relaxado en persona is a Spanish phrase, literally meaning "relaxed in person", but a euphemism for "burnt at the stake" in the records of the Spanish Inquisition. The majority of those "relaxed in person" from 1484 onwards were relapsos (relapsed Jews) or herejes (heretics, but also often Jews). Use of the term in source material continues until 1659 or later.

Examples:

  • Alvaro de Segovia.. hereje judio relaxado en persona á 13 Setiembre 1485.[1]
  • Violante de Calatayud, muger de Francisco Clemente, heretico Judio, relaxado en persona en 18. de Março 1486.[2]
  • herege Judaizante Relapso Relaxado en Persona año de 1659.[3]

The noun form is Relajación en persona (literally "relaxation in person"), but the noun form is primarily used by historians rather than contemporaries.[4] Historians may also use the term anachronistically, for example as in the case of the last burning in Peru, that of Mariana de Castro, Lima, 1732.[5]

References

  1. José Amador de los Ríos Historia social, política y religiosa de los judíos de España y Portugal (3 vols., Madrid, 1875-76) Volume 3 1876 p616
  2. Günter Böhm. Judíos en Chile colonial. Editorial Universitaria Santiago, Chile 1963 p111
  3. Luis González Obregón Época colonial: México viejo, noticias históricas, tradiciones, leyendas y costumbres del periodo de 1521 á 1821. Oficina de la Secretaría de fomento, México. 1896 p710
  4. For example in María del Camino Fernández Giménez, La sentencia inquisitorial. Editorial Complutense, Colegio Universitario Domingo de Soto de Segovia, Madrid, 2001 p120
  5. René Millar Carvacho La Inquisición de Lima: signos de su decadencia, 1726-1750, Santiago, Ediciones Lom 2004 p78


<templatestyles src="Asbox/styles.css"></templatestyles>