Bahrani Arabic
<templatestyles src="Module:Hatnote/styles.css"></templatestyles>
Bahrani Arabic | |
---|---|
العربية البحرانية | |
Native to | Bahrain, Oman, Qatif, Al Ahsa |
Native speakers
|
unknown (300,000 cited 1995)[1] |
Afro-Asiatic
|
|
Dialects | Ajami Bahrani Sunni |
Arabic alphabet | |
Language codes | |
ISO 639-3 | abv |
Glottolog | baha1259 [2] |
Bahrani Arabic (also known as Bahrani and Baharna Arabic) is a variety of Arabic spoken in Eastern Arabia and Oman.[3] In Bahrain, the dialect is primarily spoken in Shia villages and some parts of Manama.
The Bahrani Arabic dialect has been significantly influenced by the ancient Aramaic, Syriac and Akkadian languages.[4][5]
An interesting sociolinguistic feature of Bahrain is the existence of three distinct dialects: Bahrani, Sunni and Ajami Arabic.[6] Sunni Bahrainis speak a dialect which is most similar to urban dialect spoken in Qatar.
The Persian language has the most foreign linguistic influence on all the Bahraini dialects.[7] The differences between Bahrani Arabic and other Bahraini dialects suggest differing historical origins. The main differences between Bahrani and non-Bahrani dialects are evident in certain grammatical forms and pronunciation. Most of the vocabulary, however, is shared between dialects, or is distinctly Bahraini, arising from a shared modern history. Many Bahrani words have also been borrowed from Hindi, Turkish, or English.
Contents
Examples of words borrowed from other languages
- bānka 'ceiling fan' from Persian
- sōmān 'equipment' from Hindi.
- lētar 'lighter' from English.
- wīl 'wheel' from English
- tēm 'time' from English
- dareesha 'window ' from Ottoman Turkish
- dowshag 'mattress' from Persian
- orradi 'already' from English
Bahrani dialect has borrowed some vocabulary from Persian, Hindi, Turkish, and more recently from English.
Features
Bahrani Arabic (called Baħrāni by its speakers) has the main features of Gulf Arabic dialects (e.g. Kuwait, UAE, Qatar) in addition to its own unique features. General features include the Standard Arabic q becoming g (qamar vs gamar 'moon'), k becoming ch in some positions (kalb vs chalb 'dog'). J becoming y in some villages (jiħħe vs yiħħe 'watermelon'). Final Standard Arabic -ah becomes -e in some positions. Unique features include changing "th" and "dh" into "f" and "d". Many younger speakers avoid such pronunciations, however.
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
Cite error: Invalid <references>
tag; parameter "group" is allowed only.
<references />
, or <references group="..." />
Further reading
- Mahdi Abdalla Al-Tajir. 1983. Language and Linguistic Origins in Bahrain: The Bahrani Dialect of Arabic. ISBN 0-7103-0024-7
- Clive Holes. 1983. "Bahraini Dialects: Sectarian Differences and the Sedentary/Nomadic Split," Zeitschrift für arabische Linguistik 10:7-38.
- Clive Holes. 1987. Language Variation and Change in a Modernising Arab State: The Case of Bahrain. ISBN 0-7103-0244-4
- Clive Holes. 2001. Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary. ISBN 90-04-10763-0
- Clive Holes, "Dialect and National Identity. The Cultural Politics of Self-Representation in Bahraini Musalsalat", in Paul Dresch and James Piscatori (eds), Monarchies and Nations: Globalisation and Identity in the Arab states of the Gulf, London: I.B. Tauris, 2005, p. 60.
External links
Bahrani Arabic test of Wikipedia at Wikimedia Incubator |
- ↑ Bahrani Arabic at Ethnologue (18th ed., 2015)
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary. Clive Holes. 2001. Page XXX. ISBN 90-04-10763-0