Carol Brown Janeway
Carol Brown Janeway | |
---|---|
Born | Edinburgh, Scotland, UK |
February 1, 1944
Died | Script error: The function "death_date_and_age" does not exist. New York City, New York, U.S. |
Occupation | Editor, translator |
Carol Janet Brown Janeway (February 1, 1944 – August 3, 2015) was an editor and literary translator into English. She was best known for her translations of Bernhard Schlink's The Reader.
Contents
Biography
Carol Janet Brown was born in Edinburgh, Scotland. Her father Robin Brown was a chartered accountant, while her mother was a director of the Ranfurly Library, specialising in the translation of medieval French and German lyrics. She attended St George's School, Edinburgh and went on to study modern and medieval languages at Girton College, Cambridge. After graduation with a first class degree, she worked at John Farquharson, a literary agency in London.[1]
In 1970 she moved to New York where she joined the publisher Alfred A. Knopf.[2] She became a senior editor, responsible for purchasing publishing rights from international publishers,[3] and began her parallel career in literary translation, mainly from the German.[4]
Among the authors Janeway edited was George MacDonald Fraser.[5] She also published Elsa Morante, Heinrich Böll, Imre Kertesz, Thomas Mann and Patrick Süskind.[6]
An early translation by Janeway was Das Boot by Lothar-Günther Buchheim. Her translation of The Reader by Bernhard Schlink and Embers by Sandor Marai were lauded.[6]
Personal life
Her first marriage to William H. Janeway[1] was dissolved. Later, she married Erwin Glikes, who died in 1994.[7]
Death
She died of cancer on August 3, 2015, aged 71, in New York City.[8]
Selected translations
From German
- My Prizes, by Thomas Bernhard
- The Reader, by Bernhard Schlink
- Embers, by Sándor Márai
- Crime, by Ferdinand von Schirach
- Measuring the World, by Daniel Kehlmann
- Fragments. Memories of a Wartime Childhood, by Binjamin Wilkomirski
From Yiddish
- Yosl Rakover Talks to God, by Zvi Kolitz.
From Dutch
- The Storm, by Margriet de Moor
From French
- Desolation, by Yasmina Reza
Awards
- 2013 Friedrich Ulfers Prize for translations of German literature.[9]
- 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature.[10]
References
- ↑ 1.0 1.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ 6.0 6.1 Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
- ↑ Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
Further reading
- Translation of Zvi Kolitz's Yosl Rakover Talks to God, templebethelsoc.org
- Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.