Esta É a Nossa Pátria Bem Amada

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Esta É a Nossa Pátria Bem Amada
English: This Is Our Beloved Country
Emblem of Guinea-Bissau.svg

National anthem of  Guinea-Bissau
Lyrics Amílcar Cabral
Music Xiao He
Adopted 1974
Music sample

"Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" ("This Is Our Beloved Country") is the national anthem of Guinea-Bissau.

Composition and history

Written by Amílcar Cabral and composed by Xiao He, it was adopted upon independence in 1974. It was also the national anthem of Cape Verde until 1996, when a new anthem (Cântico da Liberdade) was chosen by Cape Verde.

Lyrics

Portuguese lyrics: English translation:
Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança;
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
Da flôr do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
Coro:
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira da luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco,
Olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra
A madrugada e o sol
Que a nossa luta fecundou.
Coro
Sun, sweat, verdure, and sea,
Centuries of pain and hope;
This is the land of our ancestors.
Fruit of our hands,
Of the flower of our blood:
This is our beloved country.
Chorus:
Long live our glorious country!
The banner of our struggle
Has fluttered in the skies.
Forward, against the foreign yoke!
We are going to build
Peace and progress
In our immortal country!
Peace and progress
In our immortal country!
Branches of the same trunk,
Eyes in the same light;
This is the force of our unity!
Sing the sea and the land,
The dawn and the sun
That our struggle has borne fruit!
Chorus


References

Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.

External links