Sonnet 113

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search

<templatestyles src="Template:Quote_box/styles.css" />

Sonnet 113

Sonnet 113 1609.jpg

–William Shakespeare

Sonnet 113 is one of 154 sonnets written by the English playwright and poet William Shakespeare. It's a member of the Fair Youth sequence, in which the poet expresses his love towards a woman.

Synopsis

Since he left his beloved, the poet can think of nothing else. His eye no longer sees the outer world, only the image of the beloved. Birds, flowers and other forms cannot enter his mind since it is filled with the image of his love. Whatever he sees, ugly or beautiful, is transformed into the beloved, and so the perfect inner image makes his outer vision false.

Structure

Sonnet 113 is an English or Shakespearean sonnet. The English sonnet has three quatrains, followed by a final rhyming couplet. It follows the typical rhyme scheme of the form abab cdcd efef gg and is composed in iambic pentameter, a type of poetic metre based on five pairs of metrically weak/strong syllabic positions. The 11th line exemplifies a regular iambic pentameter:

  ×  /   ×   /    ×  /     ×  /  ×   / 
The mountain or the sea, the day or night, (113.11)

Indeed, all fourteen lines may be scanned regularly, excepting the final extrametrical syllables or feminine endings in lines 10 and 12:

  ×   /   ×   /    ×    /      ×   /  ×    / (×) 
The crow, or dove, it shapes them to your feature. (113.12)
/ = ictus, a metrically strong syllabic position. × = nonictus. (×) = extrametrical syllable.

The meter demands a few variant pronunciations: Line 4's "effectually" functions as four syllables, and line 6's "flower" as one.[1] There are also several contractions which are unusual to modern ears: Line 9's "rud'st" and line 10's "deformèd'st" of which Stephen Booth says, "[b]oth words demonstrate their sense; they are contorted alternatives for 'rudest' and 'most deformed'".[2] Finally, the Quarto's metrical "maketh mine" in line 14 is rejected by some editors, typically requiring an emendation with an unusual pronunciation, as for example Kerrigan's "mak'th mine eye",[3] or Booth's "maketh m'eyne" (m'eyne = "my eyes").[4]

Interpretations

Notes

  1. Booth 2000, pp. 373, 99.
  2. Booth 2000, p. 374.
  3. Kerrigan 1995, p. 133.
  4. Booth 2000, p. 374-75.

References

First edition and facsimile
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
Variorum editions
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
Modern critical editions
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found. online text
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.
  • Lua error in package.lua at line 80: module 'strict' not found.