Tannhäuser (opera)

From Infogalactic: the planetary knowledge core
Jump to: navigation, search
Opera by Richard Wagner
Bundesarchiv Bild 183-2004-0512-501, Bayreuth, Festspiele, "Tannhäuser", Schluss.jpg
Final scene, Bayreuth Festival 1930
Native title Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg
Librettist Richard Wagner
Language German
Premiere 19 October 1845 (1845-10-19)
Royal Theatre, Dresden

Tannhäuser (full title Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg / Tannhäuser and the Singers' Contest at Wartburg Castle) is an 1845 opera in three acts, music and text by Richard Wagner, based on two German legends; Tannhäuser, the legendary medieval German Minnesänger and poet, and the tale of the Wartburg Song Contest. The story centers on the struggle between sacred and profane love, and redemption through love, a theme running through much of Wagner's mature work.

Composition history


Wagner wove a variety of sources into the opera narrative. According to his autobiography, he was inspired by finding the story in "a Volksbuch (popular book) about the Venusberg", which he claimed "fell into his hands", although he admits knowing of the story from the Phantasus of Ludwig Tieck and E. T. A. Hoffmann's story, Der Kampf der Sänger (The Singer's Contest). Tieck's tale, which names the hero "Tannenhäuser", tells of the minstrel-knight's amorous adventures in the Venusberg, his travels to Rome as a Pilgrim, and his repudiation by the pope. To this Wagner added material from Hoffmann's story, from Serapions-Brüder (1819), describing a song contest at the Wartburg castle,[1] a castle which featured prominently in Thuringian history. Heinrich Heine had provided Wagner with the inspiration for Der fliegende Holländer and Wagner again drew on Heine for Tannhäuser. In Heine's sardonic essay Elementargeister (Elemental spirits), there appears a poem about Tannhäuser and the lure of the grotto of Venus, published in 1837 in the third volume of Der Salon.[1] Other possible sources include Friedrich de la Motte Fouqué's play Der Sängerkrieg auf der Wartburg and Eichendorff's Das Marmorbild (The Marble Statue, 1819).[1][2]

The legend of Tannhäuser, the amorous crusading Franconian knight, and that of the song contest on the Wartburg (which did not involve Tannhäuser, but the semi-mythical minstrel Heinrich von Ofterdingen), came from quite separate traditions. Ludwig Bechstein wove together the two legends in the first volume of his collection of Thuringian legends, Der Sagenschatz und die Sagenkreise des Thüringerlandes (A treasury of the tales of Thuringian legends and legend cycles, 1835), which was probably the Volksbuch to which Wagner refers to in his autobiography.[3][1] Wagner also knew of the work of another contemporary, Christian Theodor Ludwig Lucas, whose Über den Krieg von Wartburg of 1838 also conflated the two legends.[4][5] This confusion ( which explains why Tannhäuser is referred to as 'Heinrich' in the opera) does not fit with the historical timeline of the events in the opera, since the Singer's Contest involving von Ofterdingen is said to have taken place around 1207, while Tannhäuser's poetry appeared much later (1245–1265). The sources used by Wagner therefore reflected a nineteenth century romantic view of the mediaeval period, with concerns about artistic freedom and the constraints of organised religion typical of the period of Romanticism.[6]


Libretto, Dresden 1845

It was during Wagner's first sojourn in Paris (1839–1842) that he first became aware of Ludwig Lucas' theory on the identity of the two knights when his friend Samuel Lehrs lent him a volume from the historical and literacy proceedings of the Königliche Deutsche Gesellschaft zu Königsberg (Royal German Society of Königsberg), containing a paper by Lucas on the Sängerkrieg in which he outlined the hypothesis of identity. This sparked Wagner's imagination, made him yearn for all things German, and convinced him to return, which he did on 7 April 1842.[7] Having crossed the Rhine, the Wagners drove towards Thuringia, where the first rays of sun he had seen that day were striking the Wartburg, and he immediately began to sketch the scenery that would become the stage sets.[8] Wagner wrote the prose draft of Tannhäuser between June and July 1842 and the libretto in April 1843.[9] The libretto of Tannhäuser combines the mythological element characteristic of German Romantische Oper (Romantic opera) and the medieval setting typical of many French Grand Operas. Wagner brings these two together by constructing a plot involving the 14th century Minnesingers and the myth of Venus and her subterranean realm of Venusberg (mountain of Venus). Both the historical and the mythological are united in Tannhäuser's personality; although he is a historical poet composer, little is known about him other than myths that surround him. Furthermore, half of the opera takes place in a historical setting, and half takes place in the mythological Venusberg.


Wagner began composing the music during a vacation in Teplitz in the summer of 1843 and completed the full score on 13 April 1845; the opera's famous overture, often played separately as a concert piece, was written last.[10] While composing the music for the Venusberg grotto, Wagner grew so impassioned that he made himself ill; in his autobiography, he wrote, "With much pain and toil I sketched the first outlines of my music for the Venusberg.... Meanwhile I was very much troubled by excitability and rushes of blood to the brain. I imagined I was ill and lay for whole days in bed...."[11] The instrumentation also shows signs of borrowing from French operatic style. The score includes parts for on-stage brass; however, rather than using French brass instruments, Wagner uses twelve German waldhorns. Wagner also makes use of the harp, another commonplace of French opera.

Premières and versions

Dresden première

The first performance was given in the Königliche Hoftheater (Royal Theater) in Dresden on 19 October 1845. The composer Ferdinand Hiller, at that time a friend of the composer, assisted in the musical preparations for the production. The part of Elizabeth was sung by Wagner's niece Johanna Wagner. Wagner had intended to premiere the opera on 13 October, Johanna's 19th birthday, but she was ill, so it was postponed by six days.[12] Venus was created by Wilhelmine Schröder-Devrient, and the title role was taken by Josef Tichatschek. The performance was conducted by the composer.[13] Tannhäuser was not the success that Rienzi had been, and Wagner almost immediately set to modifying the ending, tinkering with the score through 1846 and 1847. There were performances in Schwerin, Breslau, Freiburg, Wiesbaden [1852]; Frankfurt-am-Main, Riga, Leipzig, Poznan, Darmstadt, Hamburg, Königsberg, Köln [1853]; Graz and Prague [1854]

This version of the opera, as revised for publication in 1860 (including some changes to the final scene) is generally known as the "Dresden" version.

The Paris version

Poster for first Paris production of Wagner's opera "Tannhäuser"

Wagner substantially amended the opera for a special 1861 performance by the Paris Opéra. This had been requested by Emperor Napoleon III at the suggestion of Princess Pauline von Metternich, wife of the Austrian ambassador to France. This revision forms the basis of what is now known as the "Paris version" of Tannhäuser.

Wagner had originally hoped the Parisian première would take place at the Théâtre Lyrique. However, the première was at the Paris Opéra, so the composer had to insert a ballet into the score, according to the traditions of the house. Wagner agreed to this condition since he believed that a success at the Opéra represented his most significant opportunity to re-establish himself following his exile from Germany. However, rather than put the ballet in its traditional place in Act II, he chose to place it in Act I, where it could at least make some dramatic sense by representing the sensual world of Venus's realm. Thus in Tannhäuser the ballet takes the form of a bacchanale.

The changes to the score in the Paris version, apart from the ballet, included:

  • The text was translated into French (by Charles-Louis-Etienne Nuitter and others).
  • Venus, a role that in the Dresden version was considered a soprano, now calls for a mezzo soprano.
  • Venus' aria "Geliebter, komm!" was transposed down half a step and was completely altered from "...wonnige Glut durchschwelle dein Herz". From this point the Dresden and the Paris version arias go in two different directions.
  • A solo for Walther was removed from Act 2.
  • Extra lines for Venus following Tannhäuser's "Hymn to Love" were added.
  • The orchestral introduction to Act 3 was shortened.
  • The end of the opera was reworked to include Venus on stage, where before the audience only heard the Venus motif. Wagner thought that prior to the change, audiences were confused about what was happening onstage.[14]

Tannhäuser's first performance in Paris was given on 13 March 1861 at the Salle Le Peletier of the Paris Opéra. The composer had been closely involved in its preparation and there had been 164 rehearsals.[15]

However, there was a serious planned assault on the opera's reception by members of the wealthy and aristocratic Jockey Club. Their custom was to arrive at the Opéra only in time for the Act II ballet, after previously dining, and, as often as not, to leave after the close of the ballet, some of whose dancers were romanced by members of the Jockey Club. They objected to the ballet coming in Act I, since this meant they would have to be present from the beginning of the opera. Furthermore, they disliked Princess von Metternich, who had arranged the performance, and her native country of Austria. Club members led barracking from the audience with whistles and cat-calls. At the third performance on 24 March, this uproar caused several interruptions of up to fifteen minutes at a time. As a consequence, Wagner withdrew the opera after the third performance.[9] This marked the end to Wagner's hopes of establishing himself in Paris, at that time the center of the operatic world.

Vienna version

A few further changes to Tannhäuser were made for an 1875 performance of the opera in Vienna, carried out under Wagner's supervision. These included linking the end of the overture to the start of the opera proper. The 1875 Vienna version is that normally used in modern productions of the "Paris" version, often with the reinstatement of Walther's Act 2 solo.[16] Wagner remained unsatisfied with the opera. His wife Cosima noted in her diary on 23 January 1883 (three weeks before he died) "He says he still owes the world Tannhäuser."[17]

Other premières

First performances of the "Dresden" version of Tannhäuser outside Germany include

Premieres of the "Paris" version were given in New York at the Metropolitan Opera on 30 January 1889, at London's Royal Opera House on 15 July 1895 and in Bologna on 7 November 1872 at the Teatro Comunale, the first performance in Italy under conductor Angelo Mariani with Gottardo Aldighieri.[18]


Although the libretto and the score always use the single name Tannhäuser in stage directions involving the title character or in indicating which passages are sung by him, that name never appears as part of the lyrics. Rather, each character who addresses Tannhäuser by name uses his given name Heinrich (Heinrich von Ofterdingen).
The distinct character Heinrich der Schreiber sings many melodies distinct from all other named characters, and occasionally unique lyrics. However, in the libretto he finds individual mention only in the list of characters, with the ensemble numbers that include him being labelled for the Ritter (i.e., "knights", referring to the Minnesinger, who all share knightly rank). The score (at least in the Schirmer edition) labels his melody line simply "Schreiber".
Role Voice type Premiere Cast
20 October 1845
(Conductor: Richard Wagner)
Revised version
Premiere Cast, 13 March 1861
(Conductor: Pierre-Louis Dietsch)
Tannhäuser, a Minnesinger tenor Josef Aloys Tichatschek Albert Niemann
Princess Elisabeth, the Landgrave's niece soprano Johanna Wagner Marie Sasse
Venus, Goddess of Love soprano or mezzo-soprano Wilhelmine Schröder-Devrient Fortunata Tedesco
Wolfram von Eschenbach, a Minnesinger baritone Anton Mitterwurzer Morelli
Hermann, Landgrave of Thuringia bass Georg Wilhelm Dettmer Cazaux
Walther von der Vogelweide, a Minnesinger tenor Max Schloss Aimes
Biterolf, a Minnesinger bass Johann Michael Wächter Coulon
Heinrich der Schreiber, a Minnesinger tenor Anton Curty König
Reinmar von Zweter, a Minnesinger bass Karl Risse Freret
A young shepherd soprano Anna Thiele Reboux
Four noble pages soprano, alto
Nobles, knights, ladies, pilgrims, sirens, naiads, nymphs, bacchants; In Paris version, also the Three Graces,
youths, cupids, satyrs, and fauns


Tannhäuser is scored for the following instruments:




Eisenach, Germany, in the early 13th century. The Landgraves of the Thuringian Valley ruled the area of Germany around the Wartburg. They were great patrons of the arts, and particularly music and poetry, holding contests between the minnesingers at the Wartburg. Across the valley towered the Venusberg, in whose interior, according to legend, dwelt Holda, the Goddess of Spring. In time, Holda became identified with the Venus, the pagan Goddess of Love, whose grotto was the home of sirens and nymphs. It was said that that the Goddess would lure the Wartburg minstrel-knights to her lair where her beauty would captivate them. The minstrel-knight Heinrich von Ofterdingen, known as Tannhäuser left the court of the Landgrave of Thuringia a year ago after disagreement with his fellow knights. Since then he has been held as a willing captive through his love for Venus, in her grotto in the Venusberg.[20][21]


The substantial Overture commences with the theme of the 'Pilgrim's Chorus' from Act 1 scene 3, and also includes elements of the 'Venusberg' music from Act 1, Scene 1. The overture is frequently performed as a separate item in orchestral concerts, the first such performance having been given by Felix Mendelssohn conducting the Leipzig Gewandhaus Orchestra in February 1846.[22] Wagner later gave the opinion that perhaps it would be better to cut the overture at opera performances to the Pilgrim's Chorus alone - "the remainder - in the fortunate event of its being understood - is, as a prelude to the drama, too much; in the opposite event, too little."[23] in the original, "Dresden" version, the overture comes to a traditional concert close (the version heard in concert performances). For the "Paris" version the music leads directly into the first scene, without pausing.

Act 1

The Venusberg, (the Hörselberg of "Frau Holda" in Thuringia, in the vicinity of Eisenach), and a valley between the Venusberg and Wartburg

Scene 1. Wagner's stage directions state: "The stage represents the interior of the Venusberg...In the distant background is a bluish lake ; in it one sees the bathing figures of naiads; on its elevated banks are sirens. In the extreme left foreground lies Venus bearing the head of the half kneeling Tannhäuser in her lap. The whole cave is illuminated by rosy light. - A group of dancing nymphs appears, joined gradually by members of loving couples from the cave. - A train of Bacchantes comes from the background in wild dance... - The ever-wilder dance answers as in echo the Chorus of Sirens": Naht euch dem Strande (Come to the shore).[24] In the "Paris" version this orgiastic ballet is greatly extended.

Scene 2. Tannhäuser appears to wake, as from a dream, while Venus draws him back. Following the orgy of the ballet, Tannhäuser's desires are finally satiated, and he longs for freedom, spring and the sound of church bells. Once again he takes up his harp and pays homage to the goddess in a passionate love song, Dir töne Lob! (Let your praises be heard), which he ends with an earnest plea to be allowed to depart, Auf deinem Reiche, muss ich fliehn! O Königin! Göttin! Lass mich ziehn! (From your kingdom must I flee! O Queen! O Goddess, set me free). Surprised, Venus offers him further charms, but eventually his repeated pleas arouse her fury and she curses his desire for salvation. (In the "Paris" version Venus's invighing against Tannhäuser is significantly expanded).[25] Eventually Tannhäuser declares: Mein Heil ruht in Maria (My salvation rests in Mary). These words break the unholy spell. Venus and the Venusberg disappear.

Scene 3. According to Wagner's stage directions, "Tannhäuser...finds himself a beautiful valley… To the left one sees the Hörselberg. To the right...a mountain path from the direction of the Wartburg ...; in the foreground, led to by a low promontory, an image of the Virgin Mary image - From above left one hears the ringing of herder’s bells; on a high projection sits a young shepherd with pipes facing the valley".[26] It is May. The shepherd sings an ode to the pagan goddess Holda, Frau Holda kam aus dem Berg hervor (Lady Holda, come forth from the hill). A hymn Zu dir wall ich, mein Jesus Christ (To thee I turn, my Jesus Christ) can be heard, as Pilgrims are seen approaching from the Wartburg, and the shepherd stops playing. The pilgrims pass Tannhäuser as he stands motionless, and then, praising God, (Allmächt'ger, dir sei Preis! (Almighty God, to you be praise!)) he sinks to his knees, overcome with gratitude. At that moment the sound of hunting-horns can be heard, drawing ever nearer.

Scene 4. The Landgrave's hunting party appears. The minstrels (Wolfram, Walther, Biterolf, Reinmar, and Heinrich) recognise Tannhäuser, still deep in prayer, and greet him (Heinrich! Heinreich! Seh ich recht? (Heinrich! Heinrich! Do I see right?)) cautiously, recalling past feuds. They question him about his recent whereabouts, to which he gives vague answers. The minstrels urge Tannhäuser to rejoin them, which he declines until Wofram mentions Elizabeth, the Landgrave's niece, Bleib bei Elisabeth! (Stay, for Elizabeth!). Tannhäuser is visibly moved, Elisabeth! O macht des Himmels, rufst du den süsssen Namen mir? (Elizabeth! O might of heaven, is it you that wakes me with that sweet name?). The minstrels explain to Tannhäuser how he had enchanted Elizabeth, but when he had left she withdrew from their company and lost interest in music, expressing the hope that his return will also bring her back, Auf's Neue leuchte uns ihr Stern! (Let her star once more shine upon us). Tannhäuser begs them to lead him to her, Zu ihr! Zu ihr! (To her! To her!). The rest of the hunting party gathers, blowing horns.

Act 2

The Wartburg in Eisenach

The minstrel's hall, at the Wartburg

Introduction - Scene 1. Elizabeth enters, joyfully. She sings, to the hall, of how she has been beset by sadness since Tannhäuser's departure but now lives in hope that his songs will revive both of them, Dich, teure Halle, grüss ich wieder (Dear hall, I greet thee once again). Wolfram leads Tannhäuser into the hall.

Scene 2. Tannhäuser flings himself at Elizabeth's feet. He exclaims O Fürstin! (O Princess!). At first, seemingly confused, she questions him about where he has been, which he avoids answering. She then greets him joyfully (Ich preise dieses Wunder aus meines Herzens Tiefe! (I praise this miracle from my heart's depths!)), and they join in a duet, Gepriesen sei die Stunde (Praise be to this hour). Tannhäuser then leaves with Wolfram.

Scene 3. The Landgrave enters, and he and Elizabeth embrace. The Landgrave sings of his joy, Dich treff ich hier in dieser halle (Do I find you in this hall) at her recovery and announces the upcoming song contest, at which she will preside, dass du des festes Fürstin seist (that you will be the Princess of the Festival).

Scene 4 and Sängerkrieg (Song Contest). Elizabeth and the Landgrave watch the guests arrive. Four pages enter, and receive their orders. The guests assemble greeting the Landgrave and singing Freudig begrüssen wir edle Halle (With joy we greet the noble hall), take their places in a semicircle, with Elizabeth and the Landgrave in the seats of honour in the foreground. The Landgrave announces the contest and the theme, which shall be Könnt ihr der Liebe Wesen mir ergründen? (Can you explain the nature of Love?), and that the prize will be whatever the winner asks of Elizabeth. The knights place their names in a cup from which Elizabeth draws the first singer, Wolfram. Wolfram sings a politically correct song of courtly love and is applauded, but Tannhäuser chides him for his lack of passion. There is consternation, and once again Elizabeth appears confused, torn between rapture and anxiety. Biterolf accuses him of blasphemy and speaks of Frauenehr und hohe Tugend (women's virtue and honour). The knights draw their swords as Tannhäuser mocks Biterolf, but the Landgrave intervenes to restore order. However, Tannhäuser, as if in a trance, rises to his feet and sings a song of ecstatic love to Venus, Dir Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen (To thee, Goddess of Love. will my song be raised). There is general horror as it is realised he has been in the Venusberg; the women, apart from Elizabeth, flee. She appears pale and shocked, while the knights and the Landgrave gather together and condemn Tannhäuser to death. Only Elizabeth, shielding him with her body, saves him, Haltet ein! (Stop!). She states that God's will is that a sinner shall achieve salvation through atonement. Tannhäuser collapses as all hail Elizabeth as an angel, Ein Engel stieg aus lichtem Äther (An angel comes to us from the realm of light). He promises to seek atonement, the Landgrave exiles him and orders him to join another younger band of pilgrims then assembling. All depart, crying Nach Rom! (To Rome!).

In the "Paris" version, the song contest is somewhat shortened, possibly because of the lack of suitable soloists for the production.

Act 3

The valley of the Wartburg, in autumn. Elizabeth is kneeling, praying before the Virgin as Wolfram comes down the path and notices her

Scene 1. Orchestral music describes the pilgrimage of Tannhäuser. It is evening. Wolfram muses on Elizabeth's sorrow during Tannhäuser's second absence, Wohl wusst'ich hier sie im gebet zu finden (I knew well I might find her here in prayer) and her longing for the return of the pilgrims, and expresses concerns that he may not have been absolved. As he does so he hears a pilgrims prayer in the distance, Beglückt darf nun dich, O Heimat, ich schauen (Joyfully now my Homeland I behold). Elizabeth rises and she and Wolfram listen to the hymn, watching the pilgrims approach and pass by. She anxiously searches the procession, but in vain, realising sorrowfully he is not amongst them, Er kehret nicht züruck! (He has not returned). She again kneels with a prayer to the Virgin that appears to foretell her death, Allmächt'ge Jungfrau! Hör mein Flehen (Almighty Virgin, hear my plea!). On rising she sees Wolfram but motions him not to speak. He offers to escort her back to the Wartburg, but she again motions him to be still, and gestures that she is grateful for his devotion but her path leads to heaven. She slowly makes her way up the path alone.

Scene 2. Wolfram, left alone as darkness draws on and the stars appear, begins to play and sings a hymn to the evening star that also hints at Elizabeth's approaching death, Wie Todesahnung Dämmrung deckt die Lande...O du mein holder Abendstern (Like a premonition of death the twilight shrouds the earth... O thou my fair evening star).

Scene 3. It is now night. Tannhäuser appears, ragged, pale and haggard, walking feebly leaning on his staff. Wolfram suddenly recognises Tannhäuser, and startled challenges him, since he is exiled. To Wolfram's horror, Tannhäuser explains he is once again seeking the company of Venus. Wolfram tries to restrain him, at the same time expressing compassion and begging him to tell the story of his pilgrimage. Tannhäuser urges Wolfram to listen to his story, Nun denn, hör an! Du, Wolfram, du sollst es erfahren (Now then, listen! You, Wolfram, shall learn all that has passed). Tannhäuser sings of his penitence and suffering, all the time thinking of Elizabeth's gesture and pain, Inbrunst im Herzen, wie kein Büsser noch (With a flame in my heart, such as no penitent has known). He explains how he reached Rome, and the Heiligtumes Schwelle (Holy shrine), and witnessed thousands of pilgrims being absolved. Finally he approaches "ihn, durch den sich Gott verkündigt" (he, through whom God speaks)[lower-alpha 1] and tells his story. However, rather than finding absolution, he is cursed, bist du nun ewig du verdammt! (you are forever dammned!), and is told that "Wie dieser Stab in meiner Hand, nie mehr sich schmückt mit frischem Grün, kan aus der Hölle heissem Brand, Erlösung nimmer dir erblühn!" (As this staff in my hand, no more shall bear fresh leaves, from the hot fires of hell, salvation never shall bloom for thee). Whereupon, absolutely crushed, he fled, seeking his former source of bliss.

Whereupon, having completed his tale, Tannhäuser calls out to Venus to take him back, Zu dir, Frau Venus, kehr ich wieder (To you, Lady Venus, I return). The two men struggle as a faint image of dancing becomes apparent. As Tannhäuser repeatedly calls on Venus, she suddenly appears and welcomes him back, Willkommen, ungetreuer Mann! (Welcome, faithless man!). As Venus continues to beckon, Zu mir! Zu mir! (To me!, To me!), in desperation, Wolfram suddenly remembers there is one word that can change Tannhäuser's heart, and exclaims Elisabeth! Tannhäuser, as if frozen in time, repeats the name. As he does so, torches are seen, and a funeral hymn is heard approaching, Der Seele Heil, die nun entflohn (Hail, the soul that now is flown). Wolfram realises it must be Elizabeth's body that is being borne, and that in her death lies Tannhäuser's redemption, Heinrich, du bist erlöst! (Heinrich, you are saved). Venus cries out, Weh! Mir verloren (Alas! Lost to me!) and vanishes with her kingdom. As dawn breaks the procession appears bearing Elizabeth's body on a bier. Wolfram beckons to them to set it down, and as Tannhäuser bends over the body uttering, Heilige Elisabeth, bitte für mich! (Elizabeth!, pray for me!) he dies. As the growing light bathes the scene the younger pilgrims arrive bearing a priest's staff sprouting new leaves, and proclaiming a miracle, Heil! Heil! Der Gnade Wunder Heil! (Hail!, Hail! To this miracle of grace, Hail!). All then sing Der Gnade Heil ist dem Büsser beschieden, er geht nun ein in der Seligen Frieden! (The Holy Grace of God is to the penitent given, who now enters into the joy of Heaven!).[20][14][27]


Game theory analysis

Many theories have been advanced to explain the motives and behaviour of the characters,[9] including Jungian psychoanalysis,[1] in particular as regards Tannhäuser's apparently self-destructive behaviour. In 2014 Ilias Chrissochoidis and colleagues published an analysis suggesting that his apparently inconsistent behaviour, when analysed by game theory is actually consistent with a redemption strategy. Only by public disclosure, can Tannhäuser force a resolution of his inner conflict.[28]


  1. Although not specifically mentioned, this is Pope Urban IV[1]


  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Millington 1989.
  2. Warrack & West 1996, 507.
  3. Spencer 2008, 70.
  4. Köhler 2004, 163.
  5. Westernhagen 1981, 70.
  6. Millington 1992, 281.
  7. Wagner 1992, 212.
  8. Westernhagen 1981, 70].
  9. 9.0 9.1 9.2 Millington 1992, p.281.
  10. Gutman 1990, p. 103.
  11. Wagner 1992, 315.
  12. Grove 1889, 345.
  13. Gutman 1990, 104.
  14. 14.0 14.1 14.2 Harewood 1987, pp. 168–174.
  15. Gregor-Dellin 1983, pp.  293–303.
  16. Wintle 2010.
  17. Wagner 1980, p. 996.
  18. "Tannhäuser: Performance History" in Opera Glass web-site (Stanford University), accessed 3 November 2015
  19. Osborne 1993, 83–104.
  20. 20.0 20.1 Salter 1989.
  21. Harewood 1987, 168–174.
  22. Newman 1976a, pp. 400–401.
  23. Newman 1976b, 179.
  24. Wagner (1971)
  25. Newman (1977), 83-4.
  26. Wagner (1971), accessed 4 November 2015
  27. Wagner 1971.
  28. Chrissochoidis et al 2014.
  • Berry, Mark (2010). Owing the world a Tannhäuser. p. 22.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>, accessed 3 November 2015
  • Chrissochoidis, I.; Harmgart, H.; Huck, S.; Muller, W. (13 November 2014). "'Though This Be Madness, Yet There is Method In't': A Counterfactual Analysis of Richard Wagner's 'Tannhauser'". Music and Letters. 95 (4): 584–602. doi:10.1093/ml/gcu081.<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Gregor-Dellin, Martin (1983). Richard Wagner: his life, his work, his century. Brownjohn, J. Maxwell - translator. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 9780151771516.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Grey, Thomas S., ed. (2008). The Cambridge Companion to Wagner. Cambridge Companions to Music. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9781139825948.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Grove, George, ed. (1889). A Dictionary of Music and Musicians (A.D. 1450-1880) by Eminent Writers, English and Foreign, Volume 4. London: Macmillan. Retrieved 1 November 2015.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Gutman, Robert W. (1990). Richard Wagner : the man, his mind, and his music (2nd ed.). San Diego: Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 9780156776158.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Harewood, Earl of, ed. (1987). Kobbé's complete opera book (10th ed.). London: Bodley Head. ISBN 0-370-31017-9.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Köhler, Joachim (2004). Richard Wagner, the last of the Titans. Spencer, Stewart - translator. New Haven: Yale University Press. ISBN 9780300104226.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Millington, Barry (1989). An Introduction to the Paris "Tannhäuser". pp. 25–33.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>, in DGG (1989)
  • Millington, Barry, ed. (1992a). The Wagner compendium : a guide to Wagner's life and music. New York: Schirmer Books. ISBN 9780028713595.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Newman, Ernest (1976a). The Life of Richard Wagner. Volume I 1813–1848. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521290945.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Newman, Ernest (1976b). The Life of Richard Wagner. Volume II 1848–1868. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521290953.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Newman, Ernest (1977). Wagner Nights. London: Picador. ISBN 0-330-25070-1
  • Osborne, Charles (1993) [1990]. The complete operas of Richard Wagner. New York: Da Capo Press. ISBN 9780306805226.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Osborne, Richard (2006). Tannhäuser. pp. 593–596.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>, in Sadie & Macy (2006)
  • Sadie, Stanley; Macy, Laura, eds. (2006). The Grove book of operas (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780195309072.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Spencer, Stewart (2008). The "Romantic operas" and the turn to myth. pp. 67–73.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>, in Grey (2008)
  • Wagner, Cosima (1980). Gregor-Dellin, Martin; Mack, Dietrich (eds.). Cosima Wagner's Diaries, Volume 2 1878-1883. Skelton, Geoffrey - translator. London: Collins. ISBN 9780151226368.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Wagner, Richard (1971). "Tannhäuser und Der Sängerkrieg auf Wartburg" (Libretto, Dresden edition). Zeno (in german). Die Musikdramen. Hamburg. Retrieved 1 November 2015.CS1 maint: ref=harv (link) CS1 maint: unrecognized language (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Wagner, Richard (1992). My Life. Gray, Andrew: translator. New York: Da Capo.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Warrack, John; West, Ewan (1996). The concise Oxford dictionary of opera (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780192800282.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Westernhagen, Curt von (1981). Wagner : a biography. Whittall, Mary - translator. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521282543.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
  • Wintle, Christopher (2010). A note on the edition. p. 51.CS1 maint: ref=harv (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>, in "Tannhäuser (Programme Notes)". Royal Opera House. December 2010

External links