In linguistics, transitivity is a property of verbs that relates to whether a verb can take direct objects and how many such objects a verb can take. It is closely related to valency, which considers other verb arguments in addition to direct objects. The obligatory noun phrases and prepositional phrases determine how many arguments a predicate has. Obligatory elements are considered arguments while optional ones are never counted in the list of arguments.
Traditional grammar makes a binary distinction between intransitive verbs that cannot take a direct object (such as fall or sit in English) and transitive verbs that take one direct object (such as throw, injure, kiss in English). In practice, many languages (including English) interpret the category more flexibly, allowing: ditransitive verbs, verbs that have two objects; or even ambitransitive verbs, verbs that can be used as both a transitive verb and an intransitive verb. Further, some verbs may be idiomatically transitive, while, technically, intransitive. This may be observed in the verb walk in the idiomatic expression To walk the dog.
In functional grammar, transitivity is considered to be a continuum rather than a binary category as in traditional grammar. The "continuum" view takes a more semantic approach. One way it does this is by taking into account the degree to which an action affects its object (so that the verb see is described as having "lower transitivity" than the verb kill).
Many languages, such as Hungarian, mark transitivity through morphology; transitive verbs and intransitive verbs behave in distinctive ways. In languages with polypersonal agreement, an intransitive verb will agree with its subject only, while a transitive verb will agree with both subject and direct object.
In other languages the distinction is based on syntax. It is possible to identify an intransitive verb in English, for example, by attempting to supply it with an appropriate direct object:
- He kissed her hand — transitive verb.
- She injured him — transitive verb.
- What did you throw? — transitive verb.
By contrast, an intransitive verb coupled with a direct object will result in an ungrammatical utterance:
- *What did you fall?
- *I sat a chair.
Conversely (at least in a traditional analysis), using a transitive verb in English without a direct object will result in an incomplete sentence:
- I kissed (. . .)
- You injured (. . .)
- Where is she now? *She's injuring.
English is unusually lax by Indo-European standards in its rules on transitivity; what may appear to be a transitive verb can be used as an intransitive verb, and vice versa. Eat and read and many other verbs can be used either transitively or intransitively. Often there is a semantic difference between the intransitive and transitive forms of a verb: the water is boiling versus I boiled the water; the grapes grew versus I grew the grapes. In these examples, known as ergative verbs, the role of the subject differs between intransitive and transitive verbs.
Even though an intransitive verb may not take a direct object, it often may take an appropriate indirect object:
- I laughed at him.
What are considered to be intransitive verbs can also take cognate objects, where the object is considered integral to the action, for example I slept an hour.
Languages that express transitivity through morphology
In the Uralic language family:
In the Paleosiberian hypothetical language family:
- Languages of both branches of the Eskimo–Aleut family; for details from the Eskimo branch, see e.g. Sireniki, Kalaallisut
- Chukotko-Kamchatkan languages
- The Ket language has a very sophisticated verbal inclination systems, referring (among others) also to the object in many ways, (see also polypersonal agreement).
Formal transitivity is associated with a variety of semantic functions across languages. Crosslinguistically, Hopper and Thompson (1980) have proposed to decompose the notion of transitivity into 10 formal and semantic features (some binary, some scalar); the features argued to be associated with high transitivity are summarized in the following well-known table:
|1.||Participants:||2 or more|
|5.||Volitionality:||action is volitional|
|6.||Affirmation:||utterance expressing action is affirmative|
|8.||Agency:||A argument is high in potency|
|9.||Affectedness of O argument:||O totally affected|
|10.||Individuation of O:||O is highly individuated|
Næss (2007) has argued at length for the following two points:
- Though formally a broad category of phenomena, transitivity boils down to a way to maximally distinguish the two participants involved (pp. 22–25);
- Major participants are describable in terms of the semantic features [±Volitional] [±Instigating] [±Affected] which makes them distinctive from each other. Different combinations of these binary values will yield different types of participants (pg. 89), which are then compatible or incompatible with different verbs. Individual languages may, of course, make more fine-grained distinctions (chapter 5).
Types of participants discussed include:
- Volitional Undergoers (some Experiencer, Recipients, Beneficiaries): [+Vol], [-Inst], [+Aff]
- ex. me in Spanish Me gusta. ['I like it.']
- Force: [-Vol], [+Inst], [-Aff]
- ex. the tornado in The tornado broke my windows.
- Instrument: [-Vol], [+Inst], [+Aff]
- ex. the hammer in The hammer broke the cup.
- Carnie, Andrew. "Subcategories of Verbs." Syntax: A Generative Introduction. Blackwell Publishing, Ltd. 2013. Print. 03 Oct. 2013.
- Pusztay 1990: 86–92
- Hopper, Paul J.; Sandra A. Thompson (June 1980). "Transitivity in Grammar and Discourse". Language. 56 (2): 251–299. doi:10.2307/413757.<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
- Naess, Ashild (2007). Prototypical Transitivity. Typological Studies in Language 72. John Benjamins Pub Co. ISBN 9027229848.<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles>
- Pusztay, János (1990). Nyelvek bölcsőjénél. Kérdőjel (in Hungarian). Budapest: Akadémiai Kiadó. ISBN 963-05-5510-7.CS1 maint: unrecognized language (link)<templatestyles src="Module:Citation/CS1/styles.css"></templatestyles> Translation of the title: At the cradle of languages.